第七章他的翻译工作
的古代文化。林君玄并没有说得太深晦,便由房间内的简单的摆饰说起,从红木桌说中国对红的喜爱,由茶道引叙‘忍’与‘隐’,由筷子的起源说起中国的饮食文化,从蒲团和丝竹之声说起中国古文化的‘修身’哲学,继而谈及大堂中那气势雄浑的一个‘道’字,以一种隐晦而通俗易懂的方式介绍贯穿中国儒释道三家的‘道’字文化!
林君玄的解说方式深入简出,在他解说的时侯,这对德国夫妇的小女儿睁大了碧色的眼睛,林君玄所说的一切,对她来说都非常的新奇。即便是已经对中国文化已经有所了解的施罗德夫妇,也是入迷不已。他们已往了解中国文化的途径多数是一些书刊、杂志,由于不通汉语,他们了解的书籍还多是德文版,虽然有所了解,但所知也是有限的。
“林先生,你的知识很渊博!”施罗德赞赏的翘起了大拇指:“我也请教过一些其他的中国朋友,但他们说的都没有透辙!”
西方人的饮食已清淡为宜,少油腻,更注重食物的营养,对于中国的饮食不是很习惯。施罗德本来想这次由林君玄来安排尝试中国食物,不论是什么,只是浅尝辄止就行了。但了解到简单一盘盘菜背后蕴含的文化内涵后。同样一盘菜,施罗德夫妇眼中的形象已全部改观,拿起
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>