设置

关灯

第396章 ⑥⑥,

珂后的身材了!

    维多利亚时期(19世纪)英国诗人威廉亨利(ilimErHenley,1849-1903)的名篇。

    “Invictus,拉丁语(=unquerable),“不可征服”之意。

    作者从小体弱多病,患有肺结核症,一只脚被截掉;为了保住另一只脚,他一生都奋力和病魔抗争,不向命运屈服。“

    此诗是诗人在病榻上所作。

    Invictus不可征服

    Outofthenightthatcoversme,透过覆盖我的深夜,

    BckasthePitfrompoletopole,我看见层层无底的黑暗。

    Ithankhatevergodsmaybe感谢上帝曾赐我,

    Formyunquerablesoul.不可征服的灵魂。

    Inthefellclutchofcircumstance就算被地狱紧紧攫住,

    Ihavenotinorcriedaloud.我不会畏缩,也不惊叫。

    Uhebludgeoninmgsofce经受过一浪又一浪的打击,

 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>