第一百二十一章:追逐
、超好、超好的人呢!要我说的话,他应该是——‘完美的’。”
这也没什么,不就是安德烈·泊拉迪斯耶维奇·罗曼诺夫……
雷德一怔。
这个名字,怎么和穿越者记忆中的俄语人名这么像?而且如果把名字用汉语书写出来,再把中间父名的‘泊拉迪斯耶维奇’的‘泊’写作是‘迫’的话……
那么,安德烈·迫拉迪斯耶维奇·罗曼诺夫,这个名字的汉语首字缩写不就是
——安迫罗。
对方说的是克来修斯语,只是听起来像‘Emperor’吧?
毕竟安迫罗,怎么也不像是能用汉语给自己起名字的吧?
是这样吧?
即便如此,雷德依旧心里起来了疑惑。
他忍不住回想起来一直掩埋在心底的疑惑:
克来修斯语和英语有点太像了,很多语法和结构,甚至是骂人的词汇都一样,非常完善,不像是一门简陋的语言。还包括了很多莎士比亚创造的单词,比如说‘兜圈子’(Beat around the bush),甚至还有Long time no see这种近现代俚语。
法利西亚语更是和法语几乎一致,h
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>