设置

关灯

《天下第一哲学》(二十八)

    ——《周易》六十四文政治哲学译解
    第二十八篇《周易·大过 》文译解
    (原文)
    “()大过,栋桡,利有攸往,亨。
    藉用白茅,无咎。枯杨生梯,老夫得其女妻,无不利。栋桡,凶。栋隆,吉。有它,吝。枯杨生华,老妇得其士夫,无咎无誉。过涉灭顶凶,无咎。”
    (译文)
    二十八、事物超过所限就起了变化,如房梁弯曲,但用到适合的地方,也是有用的,亨通。
    用白茅草编成垫子用,没有过失。枯杨又发新芽,老汉娶得了年轻的妻子,没有什么不利的。已经变形的栋梁,就有了危险。栋梁隆起,利于负重,很不错;但遇有它故,会发生问题的。枯杨开花,老妇嫁得了年轻的男子,既没有过失,也不值得赞誉。过河水深淹没了头顶,虽然不幸,但过由自取,也无所怨就。
    【解说】:
    本篇是讲事物辩证的利害关系,指看待事情与问题,应辩证的去看待,而不可教条的去看待。
    “过”:太过,过分。“栋”:梁栋。“桡”:曲木。“栋桡”:栋梁弯曲。这里是借弯曲的栋梁来比喻事物超过了限度。
    “藉用白茅,无咎。”
    “藉
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>