设置

关灯

《天下第一哲学》(三十)

    ——《周易》六十四文政治哲学译解
    第三十篇《周易·离》文译解
    (原文)
    “离,利贞,亨;畜牝牛,吉。
    履错然,敬之,无咎。黄离,元吉。日昃之离,不鼓缶而歌,则大耊之嗟,凶。突如其来如,焚如,死如,弃如。出涕沱若,戚嗟若,吉。王用出征,有嘉折首,获匪其丑,无咎。”
    (译文)
    “三十、依附,利于未来,通达顺利。饲养母牛,带来丰余吉庆。
    踏着规范的步子,遵循着这生活,就没有什么过失。依附着这大地,始终吉利。太阳西斜离去的时候,不敲击瓦缶巡逻,会使老人们担忧叹息,将会有凶险发生。突然遭受袭击,焚烧,杀戮,一遍狼藉。劫后痛哭流涕,愁苦不展,唉声叹气,痛悔么及。(经过血的教训,加强防范)出现了好的局面。君王派兵出征进行了清剿与讨伐,并嘉奖了那些除去首恶的立功者,以及捕获了那些不正和从事劫杀抢掠的丑恶者,消除了灾患。”
    (解说)
    “离”指离开,背离;又指附丽,依附之意。这里应指“依附”之意,即依附、依靠国家的意思。“畜”:蓄。“牝”(pin):母。
    “离,利贞,亨;畜牝牛,
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>