《天下第一哲学》(四十四)
解释,本身就没有把这篇文章领会透,闹了一个笑话。而后人从没有持过怀疑,反而当成新的圣典去拜读。这横渠先生解释这句话的含义与《姤》篇里的本义恰恰相反,真是差之毫厘,而谬之千里。 现在不少的《周易》译文是“瘦弱的猪躁动不安”,这大概是从横渠先生那里捡拾来的吧?偏偏这句话里的一个重要的“孚”字,却给理解错了。
不过弄错的源头并不是横渠(北宋张载),而是三国时的王弼。
《周易正义》 一书是唐代孔颖达奉旨编纂,我们看其内容里对《始》卦这一爻辞的注疏。
“初六:系于金柅,贞吉。有攸往,见凶。羸豕孚蹢躅。
金者,坚刚之物。尼者,制动之主,谓九四也。初六处遇之始,以一柔而承五刚,体夫躁质,得遇而通,散而无主,自纵者也。柔之为物,不可以不牵。臣妾之道,不可以不贞,故必系于正应,乃得“贞吉”也。若不牵于一,而有攸往行,则唯凶是见矣。羸豕,谓牝豕也。群豕之中,豭强而牝弱,故谓之“羸豕”也。孚,犹务躁也。夫阴质而躁恣者,羸豕特甚焉,言以不贞之阴,失其所牵,其为淫丑,若羸豕之孚务蹢躅也。
[疏]“初六系于金柅”至“羸豕孚蹢躅”。
○正义曰:
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>