Chinese New Year与Lunar New Year
广的范围,不仅仅指中国春节。
长期以来,中国春节的英文翻译不只一个,sriival、esener都有,经常华侨或者外国人在祝福的时候会说hayesener,然后呢,有些国家就不满了,比如越南、韩国……因为他们也过春节,并且有部分人(划重点,部分人)认为春节不是中国的,不能说esener。其实韩国、越南、新加坡、印尼等国家都是根据中国农历来过春节的,虽然有的风俗习惯可能有差别。
现在韩国人在庆祝春节的时候,会说haykoreanner,韩国春节快乐。没错,一边反对我们用esener,这个逻辑也是很难理解。
而外国人是搞不懂这其中的差别的,长此以往,或许会认为中国春节和koreanner是同一个节日!到时候我们出国,别人可能会对我们说haykoreanner,很搞笑的。
自己的节日自己过,别人爱说narner是他们的自由,我们无权干涉。但是我们也不能因为他们有意见,就强行用narner。
春节不仅仅是一个节日,它包含着我们中国的文化,联结着全球华人的感情。narner并不能突显出中国春节的特别,所以esener才是更准确的表达,在
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>