第1834章 生如夏花
什么诗呀,“Stray birds of summer e to my indo to sing and fly aay. And yello leaves of autumn, hibsp;have no songs, flutter and fall there ith a sign.
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。”
“The orld puts off its mask of vastness to its lover. It bees small as one song,as one kiss of the eternal.
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的亲吻。”
“ It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。”
“The mighty desert is burning for
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>