一百八十五章 实体发售
跟谷歌合作,建立了一个翻译部门。这是重中之重。大夏的作品,要在美国光,语言的不同,就是最大的障碍。
翻译部门建立起来之后,立刻开始运转,将早就定下的十部作品的翻译工作,提上日程。
这十部作品,最短的,其汉字字数都在一百万以下,最长的,长达三百多万字,大部分,都在两百万出头!十部作品加起来,有两千多万字数。翻译的工作量很大。
幸亏跟谷歌合作,加上跃文美国分部新组建的翻译部门人手足够,所以到四月初,历经三个月的紧张工作,这十部作品终于完全翻译成功。
随之,通过维亚康姆的渠道,印刷成册,二十一号正式在美国全面上市!
第一批印刷量,为十万册——每部都是十万册,每册二十万字,十部总计一百万册。
这是周禹的意见。其实按照跃文美国分部管理层的想法,是先各印一万册试水,避免扑街扑的太狠。
不过周禹觉得,一万册实在太寒酸。就算是亏,也要亏得大气不是?
一万册,算什么鬼?
大笔一挥,十万!
跃文的管理层,自然是拗不过周禹的,言听计从。
批行的实体书,都是
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>