设置

关灯

一百八十六章 时代浪潮

    手中的这本英文版的《龙蟠》,就是跃文美国分部送过来的样本。?八一  ㈠㈧?.㈧?1㈠Z?

    制作的确非常的精良,纸张、色泽、彩图,都让人感觉非常舒服。封面就是威严的蟠龙图——大夏的龙,而非西方的蜥蜴!

    翻开来看了几章,周禹微微颔。

    就翻译方面来说,基本上达到了他的要求。

    至少,看英文版,跟看中文版,其中的味道和意思,差别不是很大。作者要表达出来的种种想法,都没有太大的改变。

    当然,要原原本本,也不可能。

    语言的不同,真的是一种很大的障碍。

    就周禹看来,这本书的翻译,十分的倾向于西方色彩。《龙蟠》虽然是西幻,但毕竟是大夏的作者写的,因此,原本只能说是披着西幻皮的大夏。其中的道德、感情等方面,都是东方式的。

    不过翻译过来之后,起来,这方面的味道,就倾向于西方式。

    周禹对此,不太满意。

    他运作,在西方行,最大的意图,是让东方式的文化,逐渐渗透改变西方人的看法。

    这一翻译,大部分变成了西方式的韵味,那就脱离了他原本的初衷。

   
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>