设置

关灯

《天下第一哲学》(十七)

利。
    九四。随有获,贞凶。有孚在道,以明,何咎。
    白话文解释
    九四:追名逐利,贪多务获,卜问得凶兆。押送俘虏上路,明于约束,没有灾难。
    九五。孚于嘉,吉。
    白话文解释
    九五:俘虏了不少嘉人,吉利。
    上六。拘系之,乃从维之。王用亨于西山。
    白话文解释
    上六:将俘虏拘禁起来,紧紧捆绑,周文王将他们作为人牲在西山祭祀神灵。”
    你从网上一搜,就能搜出对《随》卦爻辞的不少者注译。虽然现在对卦爻辞译法,多不再同帝制时期里以卦画和爻画附会上的阴阳及数字爻位("象数派")去解释今本《周易》卦爻辞,但已然把"贞"字解释为占卜。这种译法如何不让人误认为《周易》不是占卜的书呢?即使古代《彖》与《象》文和王弼《周易注》里也没把《周易》解释成占卜辞,倒是现代人把《周易》译成占卜辞。
    这种译文,既不能把巫史披在《周易》身上的巫术外衣(即六·九爻式)剥去,又把《周易》当成卜筮之书来译文。看现在这些译文,内容句子是语无伦次,凌乱无序,既不像文章,也读不出逻辑性,不能不让读者认为《周易》是
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>